a shadow
t’was just a shadow
no, not him
nor his tears
just a trick of light and rain
on my window pane.
Thanks ye lovely Bastet and Menagerie...
a shadow
t’was just a shadow
no, not him
nor his tears
just a trick of light and rain
on my window pane.
The idea of reviewing these three books together rose out of my first look into them, when I saw the radically different angles on poetry that they embody and what they have in common. I had chosen them from Galatea’s “purse,” as Eileen Tabios calls it, based on interest in the three writers. One, Albert Saijo, was a naturalist and a companion to a few of the famous Beat poets. He was also the brother of an admired acquaintance of mine, Gompers Saijo, who painted the wildflower poster that most of us used back in the day for learning to recognize and name California’s botanical highlights. I was pleased to see new poems from this sentimental old favorite poet and anxious to see how the concerns of the naturalist fit with the attentions of the poet.. Another was a great NY painter, Jim Dine, whose “Hearts” adorns a poster on my covered back porch. He is another sort of sentimental favorite, but his sensibility is from that other coast and from that other world called “painting.” I wanted to see if I could discern a clear relation between his acts of painting and his poetry. The third was an un-sentimental un-favorite that I had only recently first encountered because of the furor over her work that re-inscribed Gone with the Wind as a series of tweets. Vanessa Place’s name is there only as translator for this book by Frank Smith, who is said to be “a French journalist, nonfiction writer, and author of multiple books of poetry,” but it was her name and concerns that drew me. As the press release says, “translated into English by Vanessa Place, Guantanamo unsettles the categories of law and poetry, innocence and guilt, translation and interpretation.” It is her “Translation and interpretation” intermixed as something like “trans-terpretation” that engages me with this book because of her efforts in this realm of “conceptual poetry” and the meanings that they have taken on for progressive poets and readers of poetry. I wanted to see what she was putting forward for us, whether the concept was all there might be to “get” from the original “trans-terpretation” by Smith of interrogations of prisoners. It is these admixtures that engage my attention in all three books: the lyricism and naturalist leanings of Saijo’s late work, the poetry and painterly sensibility in Dine’s Poems to Work On, and the unsettling of categories pushed into each other by Frank Smith and emphasized by Place.*****
...works from Tabios’s early years, beginning with 1996, where, in the very first poem, I read the line “your finger trailing the ragged seam of my stretchmark.” Having read Tabios’s more political work, stemming from issues of Filipino nationalism and diaspora, the condition of the orphan, and gender transformation, among other elevated topics, I found this line a reminder that all art, no matter its purpose, must be personal and evocative. It must paint with words—words chosen with the utmost care and discernment.
An early experimentation of Tabios’s that defines her relationship to the reader that I found fascinating is from 2003, when she published There, Where the Pages Would End, which is a series of “footnote poems.” The idea was to have one of the poems at the bottom of an otherwise blank page so that the reader could create the story that would generate the footnote. I encourage the reader to do so. For writing teachers, or writers looking for exercises to sharpen their skills, this is powerful practice. In general, there is a considerable portion of Invent[st]ory that could be used to structure a series of workshops or to engage a class of writers with the endless possibilities for our craft that are left beyond the margins when we teach a static poem on the page and ask them to merely imitate.
I'm writing to you from New Zealand where I'm putting together a Primary School text book with creative poem prompts for 8 - 11 year olds.
I'm writing because I'd love to include Hay(na)ku in this book.
I'd love to explain the form in the book, give my own examples and encourage students to write their own... What I'd love to do is include some information about how you came up with the form as the book will encourage the young people to come up with their own form and rules as well, in a further section....
"Tony Frazer is one of the great poetry editors of our time. This website is a tribute to him on his 64th birthday. It contains more than 200 contributions from poets whose writing he has published since 1981 under his imprints Shearsman Books and Shearsman Magazine, as well as from friends and well-wishers. Together, these present a unique collective tribute ... to Tony’s achievement as the publisher of more than 300 writers"